Tłumaczenie "пойми меня неправильно" na Polski


Jak używać "пойми меня неправильно" w zdaniach:

Мидж, не пойми меня неправильно, но это глупо.
Midgy, nie zrozum mnie źle, ale to głupota.
Не пойми меня неправильно Я дал ему адский отпор
Źle mnie zrozumiałeś. On nieźle oberwał. - Zgaduję, że będzie to powieść.
Не пойми меня неправильно, но ты не спятила?
Nie zrozum mnie źle, ale czy jesteś ciemna?
Клевые стрижки... не пойми меня неправильно...
Te super cool fryzury... Nie zrozum mnie źle, to nie tylko... Oczywiście chodzi o coś więcej niż fryzurę.
Не пойми меня неправильно, но я хотел бы встречаться с этой женщиной.
Nie zrozum mnie źle, ale chciałbym się umówić z tamtą kobietą.
И, хотя Олли хорошо целуется, не пойми меня неправильно но Зеленая стрела... мог бы преподать ему урок или два.
Nie zrozum mnie źle, ale choć Oli nie jest złym całującym, mógłby nauczyć Zieloną Strzałę kilku rzeczy.
Не пойми меня неправильно, но не слишком ли Эбби молода, чтобы скитаться по свету с таким, как ты?
Nie bierz tego do siebie, Carlos, ale czy ona nie jest za młoda, żeby podróżować po świecie z takim facetem, jak ty?
Не пойми меня неправильно, но... я там был, там не лучше, чем тут.
Nie zrozum mnie źle. Byłem tam. Nie mają tam nic więcej niż my tutaj.
Не пойми меня неправильно, те, которых я встречал - в основном козлы с крыльями.
Nie zrozum mnie źle. To znaczy, większość, którą spotkałem to fiuty ze skrzydłami.
Не пойми меня неправильно, но ты никогда не думал о маленькой работе добровольцем?
Nie zrozum mnie źle, ale nie myślałeś, żeby pracować jako wolontariusz?
Лесли, не пойми меня неправильно, но твой дом похож на гараж сумасшедшего.
Leslie, nie zrozum mnie źle, ale twój dom wygląda jak garaż jakiegoś pomyleńca.
Не пойми меня неправильно, я люблю своих детей, но...
Mam na myśli, nie zrozum mnie źle Kocham swoje dzieci, ale...
Слушай, не пойми меня неправильно но смерть семьи Джейна сделала его лучше.
Nie zrozumcie mnie źle, ale śmierć rodziny zrobiła z niego lepszego człowieka.
Не пойми меня неправильно, но как, черт возьми, ты здесь оказалась?
Okay, nie zrozum tego źle, ale jak do cholery się tutaj znalazłaś?
Но слушай, не пойми меня неправильно, все остальные с кем я пришел полные фрики!
Nie bój się, całą reszta z którą przyszedłem to kompletne świry!
То есть, не пойми меня неправильно, конечно, я рада делать это, но это заполонило всю мою жизнь.
To znaczy, nie zrozum mnie zle. Naprawde ciesze sie, ze moge to zrobic, ale to przejmuje kontrole nad calym moim zyciem.
не пойми меня неправильно но я лучше сближусь с К.Г.П.О.
Nie weź tego do siebie, Ron, ale wolałbym się związać z CHUD.
Не пойми меня неправильно, я на вашей стороне.
Nie zrozum mnie źle, jestem po twojej stronie.
Я просто хотел сказать... и не пойми меня неправильно...
Chciałem powiedzieć, tylko nie zrozum mnie źle...
Не пойми меня неправильно, Роза, но...
Nie bierz tego do siebie, Rose, ale...
Не, не пойми меня неправильно, Кэт, но ты очень долго вела себя так, будто ты всё ещё жирная.
Myślę, i nie zrozum tego jakoś źle Kat, że od dawien dawna zachowujesz się tak, jakbyś ciągle była grubaską.
О, не пойми меня неправильно, я... немного в ярости от этой наглой атаки, но должен сказать, я испытал облегчение оттого, что я не умер?
Nie zrozum mnie źle... jestem dość oburzony tym bezczelnym atakiem, ale... Muszę przyznać, że mi ulżyło. Że nie jestem martwy?
Не пойми меня неправильно... но лучше потерять ребёнка.
Nie zrozum tego źle, ale wolałabym stracić dziecko.
Макс, не пойми меня неправильно, но кажется ты нашла того, с кем наконец счастлива, и тут же пытаешься всё разрушить.
Max, nie odbierz tego źle, ale wygląda na to, że znalazłaś kogoś, kto w końcu cię uszczęśliwia, a ty próbujesz to zepsuć.
Не пойми меня неправильно, Дино, но, думаю, ты уже знаешь.
Nie zrozum mnie źle, Dino, - ale myślę, że już to wiesz.
Но не пойми меня неправильно, мои намерения вовсе не бескорыстны.
Nie zrozum mnie źle. Moje intencje nie są wyłącznie altruistyczne.
И не пойми меня неправильно, это лучше, чем ноль, но я хочу больше.
Nie zrozum mnie źle, to duży postęp od początkowego zera, ale ja chcę więcej.
Не пойми меня неправильно, но я завидую тебе.
Nie zrozum mnie źle, ale ci zazdroszczę.
Не пойми меня неправильно, но ты не политик.
Nie zrozum mnie źle, nie jeseś politykiem.
не пойми меня неправильно, но я записал тебе видео.
Nie odbierz mnie źle, zrobiłem dla ciebie film instruktażowy.
не пойми меня неправильно, ты выглядишь съедобным, но думаю, у тебя есть ещё пара дней.
Nie zrozum mnie źle, wyglądasz przepysznie, ale zostało ci jeszcze kilka dni.
Не пойми меня неправильно, но ты помешалась на Кристофере, да?
Nie odbierz tego źle, ale czy nadal myślisz o Christopherze?
Не пойми меня неправильно, сынок, но ты тоже слегка ебанутый, да?
Nie zrozum tego opatrznie, synu, ale ty też masz najebane, nie?
То есть, не пойми меня неправильно.
Znaczy się, nie zrozum mnie źle.
1.1721029281616s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?